Current Issue

Stories will be released on our website and podcast approximately 1-2 months after publication in our issues.

Letter from the Editors
Aleksandra Hill, Kanika Agrawal, Rowan Morrison, Zhui Ning Chang, Isabella Kestermann, and Sachiko Ragosta

Special Content

Coming soon: excerpt of Liar, Dreamer, Thief and an interview with its author, Maria Dong!

Interview with Naseem Jamnia
Questions by Aleksandra Hill

Excerpt: The Bruising of Qilwa
Out from Tachyon Publications

Fiction

The Last Flesh Figure Skaters
Claire Jia-Wen

The Universe & Miss Debbie
Cindy Phan

In the Age of Fire
Ana Rüsche, translated from Brazilian Portuguese by the author

Nightskin’s Landing
Chris Campbell

Cuckoo
Esra Kahya, translated from Turkish by Aysel K. Basci

A Little Like Sap, a Bit Like a Tree
Natalia Theodoridou

Non-Fiction
Art

Cover: Issue 4.3
Charis Loke

Previously Published

Categories

About

khōréō is a quarterly magazine of speculative fiction and migration. We are dedicated to diversity and elevating the voices of immigrant and diaspora authors.

We publish fiction, genre non-fiction, and art; our stories include fantasy, sci-fi, horror, and any genre in between or around it — as long as there’s a speculative element. We’re especially interested in writing and art that explores migration. Examples include themes of immigration, diaspora, and anti-colonialism, as well as more metaphorical interpretations of the term. 

Any act of migration, whether voluntary or forced, requires a recalibration of self-identity. We are defined, after all, by the environment that surrounds us: people, language, food, smell, sound. To change any one of them may be disorienting; to change them may leave us adrift. What better medium to explore this sensation than speculative fiction, where the author must create a new world for the reader to inhabit?  

Our Name

Migration conjures up the language of botany. To leave one’s home is to be uprooted from family, friends, culture, identity; to build a life somewhere else is to put down those very same roots. A person who is removed from one context and put into another is a transplant. A colonizer, stemming from the Latin colere (to till), invades another location and imposes their vision of order.

khōréō has been named for the English transliteration of χωρέω, meaning (among other definitions) “go forward, advance”; “go forward, make progress”; “be spread abroad.” It is also the English root of -chore, which defines how organisms such as seeds are spread: hydrochore (spread by water), aerochore (air), ornithochore (birds). 

We hope to transport you with our stories: by spaceship; by foot; by time; by sheer force of imagination.

Philosophy

khōréō is committed to the value of art, and as such, will pay SFWA-qualifying rates from its first issue for fiction, as well as market rates for non-fiction and art. In the coming years, we hope to also evolve to a model that compensates our staff.