Current Issue

Stories will be released on our website and podcast approximately 1-2 months after publication in our issues.

Letter from the Editors
Aleksandra Hill, Kanika Agrawal, Rowan Morrison, Zhui Ning Chang, Isabella Kestermann, and Sachiko Ragosta

Special Content

Coming soon: excerpt of Liar, Dreamer, Thief and an interview with its author, Maria Dong!

Interview with Naseem Jamnia
Questions by Aleksandra Hill

Excerpt: The Bruising of Qilwa
Out from Tachyon Publications

Fiction

High Performer
Jason Pangilinan

Wayback
Leslie What

Human Trials
Madeleine Vigneron

Ace of Knives
E. A. Xiong

Mappamundi
Angelisa Fontaine-Wood

Non-Fiction
Art

Previously Published

Categories

In April, the Dead

By Natalia Theodoridou | https://www.khoreomag.com/author/natalia-theodoridou/ | Natalia Theodoridou
Edited by Zhui Ning Chang || Narrated by Tricia Nguyen || Produced by Lian Xia Rose
Death, grieving
1000 words

It’s April and the sea gives up her dead again. We gather on the beach every afternoon, when the waters recede the furthest away. Mum stays behind, shooting at the stars with her bow and arrows, pretending not to care. “The sky caught your dad,” she says, “not the sea.” 

Dad took to the sky when I was small and never came back. I remember little of him—his large hands cupping my face, his skin hard like a dry starfish’s. Mum says he’s still out there in some other place, living a life we know nothing about, with another wife, perhaps, another daughter like me. But I think, What if Dad dies in that other place? Doesn’t dying work the same everywhere? Maybe he’ll come back on a shooting star one April and walk out of the sea, like the others. Mum gets angry whenever I say this, and so I don’t say it anymore. Still, every April, I spend my days on the shore. 

The beach glistens white under the fading afternoon light, and here they come, the people whose bodies we gave to the sea. They don’t arrive all at once, so you have to stand every day on the beach for the whole month if you don’t want to miss them. They come when they will, stay only for a day, and some years they don’t come at all. People say sometimes the dead ones forget, or they have their minds on other things, sea things, tidal things, that we, the living, wouldn’t understand.

This time, my friend Luigi’s father is the first to come out. We watch him walk on the wet sand, his steps heavy and slow, as if he’s still wading through water. Luigi and his mother sit on the dry kelp, waiting for him to get to them, and when he arrives he sits on the kelp too, and the rest of us stare at them. It’s okay to stare, it makes the ones still waiting feel better, and everybody understands that’s how it is. So I stare at Luigi’s father, too. 

I notice Luigi looks more like his father than he does his mother—the curve of the forehead, the shade of the eyes—and somehow that makes me think I know my friend better than I did before. His father’s mouth is filled with sea salt and he can’t speak, but he’s brought with him a hugful of sea urchins, pitch-black and spiny. He sits with his son and his wife all afternoon, and with a knife he opens up each of the creatures, scoops out the orange flesh, and feeds them to his family one after the other. Luigi opens his mouth and eats the fleshy bits right off the knife’s blade, the clear juice running down his chin. I imagine it tastes like the sea.

Others come out after Luigi’s father, carrying with them their favourite things, clothed in the strange fashions of the ocean: garlands of oysters and anemone hats. Some of them drag whole tapestries of seaweed ashore. 

An afternoon goes by quickly in April. 

I run back home at dusk, my legs rubbery, and I gush to Mum about the orange flesh of the sea urchins; I just can’t take my mind off them. I tell her how everyone who came out of the sea had someone waiting for them on the shore, and does this mean the dead ones know when there’s no one waiting for them anymore, because wouldn’t that be the saddest thing in the world, if they came out and there was no one there to greet them? Mum shrugs and I wonder at how different we are, even though our noses look just the same. She keeps her eyes on her work—tonight it’s a wild goose that needs to be plucked; she shot it herself while I was away—and she has that hard look on her face that makes me feel like I’m underwater and trying to speak, but the words drown before they leave my mouth. So I go to bed early and watch the enormous April moon swim across the sky. 

For the rest of the month, the afternoons come and go like the tide, and I watch the dead ones arrive, and sit, and go again, leaving behind all their peculiar possessions: a suitcase full of sand; a fish that is impossibly light and floats in the air tethered to a silver thread, like a balloon; an umbrella so large it can be used as a boat. I sit on the sand and wonder what Dad will bring with him when he comes back hitched on a star and falls into the sea. I wonder how like him I might be. 

As the end of April nears, only a handful of people are left waiting on the beach with me, all of us abandoned in the same way. We exchange glances and nods, as if saying, “Maybe not this year, then,” or, “They haven’t forgotten us, I’m sure, I’m sure they have other things on their minds, sea things, dead things, things we wouldn’t understand.” And then we sit or stand there, staring at the empty sea. 

Before I head to the shore for the last time this year, I look for my mother in the backyard, to see if she still won’t come with me. She’s making arrows, she says. But it’s such a clear afternoon, the stars are out prowling already, and wouldn’t she prefer a walk on the beach? 

A star streaks across the sky right then, too fast for her to shoot. I point at it with my finger and the words spill out of my mouth before I can catch them that maybe today, maybe today is the day he comes, with his starfish-spangled hair and his mind on things we don’t understand. 

My mother shrugs and nocks an arrow to her bowstring. She points her bow at the vast, amphibious sky, and she doesn’t say a thing.

Natalia Theodoridou is a queer and trans writer of stories that exist in the interstices between literary and speculative fiction. He has won the 2018 World Fantasy Award for Short Fiction, the 2022 Emerging Writer Award (Moniack Mhor), and has been a finalist for the Nebula award in the Novelette and Game Writing categories. His stories have appeared in Kenyon Review, The Cincinnati Review, Ninth Letter, and Strange Horizons, among other venues, and have been translated into Italian, French, Greek, Estonian, Spanish, Chinese, and Arabic. He holds a PhD in Media from SOAS, University of London, and is a graduate of the Tin House and Clarion West writers’ workshops. An immigrant in the UK for many years, Natalia was born in Greece and has roots in Georgia, Russia, and Turkey. His debut novel, SOUR CHERRY, is coming from Tin House (NA) and Wildfire (UK) in April 2025.
Share This Post

We hope you enjoyed this story!

khōréō is a new magazine of speculative fiction by immigrant and diaspora authors. We’re a 501(c)(3) organization run entirely by volunteers, but we’ve paid authors pro rates for their work from the very start and we hope to do so for many years into the future. If you enjoyed reading this story and have the means, please support us by buying an issue/subscription or donating.